Не-не! А где "для шлифовки полов"? Это важно. Это не машины для шлифовки досок или металла. Это именно для полов! Так что 14 букв добавить придётся!
:)
Вот разница между ними:
Вообще тема технически терминов и названия инструмента в немецком более развёрнута, в немецком не придумывают новое слово, а составляют его из действия, применения добавляя средство или машина..
Взять к примеру слово Самолёт, бывший аэроплан ( тоже составное слово ), на немецком Flugzeug ( средство для полёта ).
Да нет. По-немецки это тоже звучит как отдельные слова. И даже ударения везде расставляются. Если прочитать с такими ударениями, то получается обычный набор слов:
фУсс-бОден-шлЯйф-машИнен-ферлЯй.
Именно так звучит. А при написании...
Если это написать как отдельные слова, то получается странный и непонятный набор. :)
Прикольно. Раньше не замечал. А сейчас попробовал и...
"Ноги полы шлифовальный станок прокат"
Ага. Как и, например, пришедшее из немецкого языка словосочетание "шлагбаум" означает "бьющее дерево".
:)
А "домкрат" - это dummkraft (некоторые утверждают, что это от галандского "dommekracht", но это тоже самое), что одначает (дурная сила". :)
Конечно. И даже может быть было сказано в шутку, мол выглядит, как падающее дерево. Но вот прижилось. Ешэ при Петре I. А по-русски шлагбаум раньше назывался кажется "рогаткой" или "заставой".
А про "домкрат" Есть два варианта появления этого слова в русском языке. Первое - слово завезено при Петре I из Голландии, вместе с кореблестроением. И второе - слово появилось при Екатерине вместе с немецкими переселенцами.
Совершенно точно! А слово Schlagbaum сейчас не используется. По крайней мере на юго-западе Германии. Его люди даже не знают. Хотя образованные люди понимают, что это такое. Ну как если по русски сказать, например, "супонь". Так что можно сказать, что в немецком сейчас слова шлагбаум нет.
103 комментария
6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Ну, по-русски тоже это звучит не просто:
Прокат шлифовальных машин для шлифовки полов.
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
:)
Вот разница между ними:
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Взять к примеру слово Самолёт, бывший аэроплан ( тоже составное слово ), на немецком Flugzeug ( средство для полёта ).
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
фУсс-бОден-шлЯйф-машИнен-ферлЯй.
Именно так звучит. А при написании...
Если это написать как отдельные слова, то получается странный и непонятный набор. :)
Прикольно. Раньше не замечал. А сейчас попробовал и...
"Ноги полы шлифовальный станок прокат"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
:)
А "домкрат" - это dummkraft (некоторые утверждают, что это от галандского "dommekracht", но это тоже самое), что одначает (дурная сила". :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
А про "домкрат" Есть два варианта появления этого слова в русском языке. Первое - слово завезено при Петре I из Голландии, вместе с кореблестроением. И второе - слово появилось при Екатерине вместе с немецкими переселенцами.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
"Ага. Как и, например, пришедшее из немецкого языка словосочетание "шлагбаум" означает "бьющее дерево". "
А второй раз просто оговорился. :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена