Занятные маразмы про русский язык в голливудских фильмах
Мы к этой теме уже не раз обращались. Продолжаем пополнять коллекцию киношных "абырвалгов" и прочих мелочей.
"Крепкий орешек-5"
Прикольные автомобильные номера, с мягким знаком.
Ещё и повторяются.
"Американский огурчик" (2020)
Водка "Картошка": тост за товарищей!
"Пацаны", 2 сезон
Водка "ОЖДБДКОV". Просто набросали хаотично букв из кириллицы. Скорее всего, прикол, т.к. в съёмочной команде "Пацанов" достаточно русскоязычных ребят.
"CSI NewYork"
Пекарня бабы Зины, где пекут piroshki.
Сериал "The Blacklist"
Вот такие у нас в стране доллары в ходу:
Из этого же сериала:
Прикольные "позеленевшие" 5-тысячные купюры.
Сериал "Тайные операции" (Covert Affairs)
На деле — вокзал «Будапешт-Восточный» в Венгрии. Но, по мнению создателей сериала, кому какая разница.
"Напряги извилины"
О чём это они? Сироп, мозоли, а нарисованы початки кукурузы.
Или вот, дарёному доступу в зубы не смотрят:
Сериал "Каратель"
Тренажёрный зал имени Казана (и, видимо, его величества Плова):
"Связь"
WOY = ШОУ.
"Чак"
Как поэтично: "Квартиры, медведь, пещера":
Система управления атомным оружием:
"Тринадцатый этаж"
Вот как они составляют тексты? Даже специально так не получится.
"Южный парк"
Эпизод с космической станцией "Мир":
Загадочное "УфпхЗИ".
Хоть немного и не в тему, но в очередной раз не смогли пройти мимо кадра из "Окно в Париж".
Источник:
76 комментариев
2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
P.S. Может, специально так сделали - что-бы точно несуществующие номера были.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена