"Кандибобер", "Я устал. Я ухожу" на новый лад: нейросеть перевела известные мемы на английский язык
Нейросеть HeyGen переводит видео, сохраняя оригинальный голос. Интересно, что мимика героя ролика меняется под выбранный язык, из-за чего видео получается максимально правдоподобными.
Интернет-пользователи поэкспериментировали с нейросетью HeyGen, и известные ролики, ставшие мемами, получили второе прочтение. Вот как, к примеру, выглядит видео, которое узнают по кодовому слову "кандибобер" и харизматичной женщине в красной шляпке.
А так звучало бы обращение к народу "Я устал. Я ухожу" от Б.Ельцина, если бы тот говорил на английском языке.
Интересно, что нейросеть довольно точно передаёт интонации персонажа видео, а благодаря живой мимике ролик выглядит вполне естественно, практически как оригинальный.
Ниже мем со звездой рунета 2000-х годов Никитой Литвинковым «Борщ с капусткой, но не красный», который также перевели на английский язык.
А это знаменитая сцена с Сергеем Бодровым, который разговаривает с американцем на понятном ему языке.
На видео 2015 года Сергей Симаков идёт к реке и рассуждает о «слиянии с бесконечно вечным». Блогер снял себя на камеру смартфона. Оригинальное видео стало вирусным и мемным. Вряд ли такое будущее могло ожидать ролик в англоязычном варианте.
А вот Никита Михалков со своей фразой про "звенящую пошлость" убедителен на любом языке.
Кондукторам, похоже, сам Бог велел разговаривать по-немецки.
Актёрам дубляжа выйти из чата?
Источник:
34 комментария
Год назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
В оригинале:
Я ухожу. Я сделал все , что мог
Ну и рожа у тебя, Володь, ох рожа, смотреть страшно
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена