40 минут разговоров, ни к чему не обязывает, послушайте, посмотрите, рассудите....
я со всех сил согласен!
О чем шумите вы, народные витии?
Зачем анафемой грозите вы России?
Что возмутило вас? волнения Литвы?
Оставьте: это спор славян между собою,
Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,
Вопрос, которого не разрешите вы...
Всем известный Дмитрий Пучков сделал перевод к трейлеру игры "Ведьмак 3: Дикая Охота", релиз которой состоится завтра 19 мая. На вопрос о том, почему бы не перевести всю игру, ответ был примерно таким: "Это огромные объёмы, работа для команды, и дорого стоит, стало быть серьёзные деньги, которые никто платить не хочет".
От себя добавлю - а жаль.
Дмитрий Юрьевич Пучков (творческий псевдоним — старший оперуполномоченный Гоблин или Goblin; 2 августа 1961, Кировоград, УССР, СССР) — российский переводчик-самоучка, автор многочисленных т. н. «правильных» и нескольких пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, писатель и сетевой публицист. Занимается также организацией разработки компьютерных игр.
Из писем и дневников
От Братва и кольцо я реально со смеху упал с дивана во второй раз в жизни. Две сорванные башни добавили веселья. Возвращение Бомжа убило окончательно. Перлы Гоблина растащили на цитаты, Гоблин стал легендой, легенда фарсом, а потом и анекдотов насочиняли.
После новости о том, что Гай Ричи снимет фильм «Аладдин», в интернете появилось куча шуток по этому поводу. Все-таки творчество Ричи в переводе Гоблина очень популярно в народе.
