Сколько девушек, глядя на красоток, которыми так богато наше кино, мечтали хоть чуточку на них походить. В них влюблялись, им поклонялись, их боготворили! Однако в жизни все сложнее… И хотя сейчас все актрисы говорят, что довольны судьбой, но счастье у них очень разное. И не всегда это счастье семейного очага. Мы решили посмотреть, чем сегодня живут первые красавицы нашего кино…
Джонатан Липницки родился 22 октября 1990 года.
Он стал знаменитым после того, как сыграл симпатичного малыша в фильме «Джерри Магуайер» (Jerry Maguire). «Ты знаешь, что человеческая голова весит 8 фунтов?», - наивно спрашивал Джонатан у Тома Круза. Тогда его полюбили миллионы зрителей.
В 1999 году Липницки получил главную роль в семейной картине о маленьком мышонке «Стюарт Литтл» (Stuart Little), а через три года снялся во второй части этой занимательной истории.
Сейчас я вам предлагаю посмотреть, каким он стал.
Став мамой в июне этого года, Натали Портман не спешит возвращаться на съемочную площадку, проводя время с семьей. По возвращению к работе, Натали ожидает роль в картине «Адалин», рассказывающей о женщине, которая в результате несчастного случая перестала стареть.
Подборка о кинокарьере молодой актрисы.
Чтобы убедительно сыграть свою роль, актеры готовы пойти на многое. Поэтому есть некоторые звезды кино, которые “не щадя живота своего” набирают и сбрасывают десятки килограммов ради фильмов. Их жертвы зачастую окупаются – признанием критиков, номинациями на “Оскар”. Но иногда все эти старания – тщетны…
Джордж Клуни, «Сириана» (14 кг)
Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.
Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
«Die Hard» — «Крепкий орешек»
Еще один не стареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», выпущенный в российский прокат под названием «Крепкий орешек», хотя дословный перевод названия фильма звучит, как «Умри, сражаясь».
70 лет назад страна (и Москва) жила своей жизнью - с горестями и праздниками. Кто-то фиксировал все это на пленку. Было ли нападение на Союз 22 июня неожиданностью - пусть спорят историки. А я хочу вам показать кадры 1939 года. До войны еще почти 2 года, но дыхание ее уже чувствуется. Посмотрите, сколько военных среди зрителей на физкультурном параде?! Обратите внимание на установки, которые несут/везут марширующие "спортсмены"! Всмотритесь в лица...
Итак, "Цветущая юность". 1939 год. Совместное производство киностудий "Мосфильм" и "Ленфильм". Место действия - Красная площадь.
