Нейродубляж: как герои советских фильмов звучат на других языках
Пользователи сети с помощью нейросети перевели несколько отрывков из советских фильмов на другие языки, попытавшись сохранить голоса актёров. Вот что у них получилось.
Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика
Источник:
Операция «Ы» и другие приключения Шурика
Источник:
Иван Васильевич меняет профессию
Источник:
Любовь и Голуби
Источник:
Москва слезам не верит
Источник:
Собачье сердце
Источник:
Шерлок Холмс
Источник:
Кин-дза-дза!
Источник:
21 комментарий
9 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 месяцев назад
Захожу в казарму ,там смотрят Штирлица. Иду мимо, и вдруг Мюллер начинает по-немецки лаять. Переклинело сперва. А потом думаю - Так оно и было-бы, а вот глаз и ухо режет - нереально..
Удалить комментарий?
Удалить Отмена