Проститься с ним пришли родственники, коллеги и деятели искусства.
Его называли "переводчиком с прищепкой на носу". И вы наверняка знаете этот голос.
«Никаких проблем, деньги платите — переведу. Я готов пойти навстречу, но не бесплатно», — сообщил Володарский.
Широкую известность приобрёл в восьмидесятые, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов — в юности сломал нос, из-за чего имеет характерные особенности голоса, в связи с чем о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу» (в связи с этим также ходила легенда что голос искажался специально, дабы избежать репрессий со стороны КГБ).