Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу.
Если вы думаете, что мошенники обманом вымогают деньги только из наших соотечественников, то глубоко ошибаетесь. Явление это международное, как и глупость человеческая.
Я думаю, что многие из вас задумывались над тем, что означает название той или иной игры. А может вы просто встречали на дисках странные переводы названий компьютерных игр? В любом случае зачастую многие неправильно переводят названия тех или иных компьютерных игры.
Дайверы просили у друзей чиновника 10 тысяч рупий (около 10 тысяч рублей) и нырнули в воду только после онлайн-перевода денег.
Пользователям интернета стала доступна нейросеть HeyGen, которая переводит видео на иностранные языки, сохраняя голос диктора и имитируя соответствующее движение губ.
Вырезки из интервью актёров, где перевод на русский осуществлен с помощью нейросети. Также авторы попытались синхронизировать губы и «русифицированную» речь актёров.
В Дагестане у мужчины не было налички и он попросил у продавца 3800₽, после чего пообещал, что его жена переведет на карту.
Пользователи сети с помощью нейросети перевели несколько отрывков из советских фильмов на другие языки, попытавшись сохранить голоса актёров. Вот что у них получилось.
Переводчица с невозмутимым лицом переводит с китайского на английский, но при этом сама понимает едва ли половину.
Пользователь сети с помощью нейросети перевёл несколько отрывков из любимой советской комедии "Операция "Ы" и другие приключения Шурика" на другие языки, сохранив голоса актёров. Получилось отлично.
Алексей сидел на сайтах знакомств с 2023 года — хотел найти свою любовь и создать семью, но вместо этого потерял 8 миллионов. Сначала он переводил деньги девушкам, которые обещали ему секс втроем, а затем просили деньги на лечение рака. Свой "тройничек" он так и не получил, - пишет BAZA.
Если действие зарубежных фильмов и сериалов происходит где-то в восточной Европе, на экране обязательно появится парочка фразочек на русском языке. Однако в погоне за антуражем создатели не всегда проверяют правильность написанного.
Названия западных фильмов причудливо и без сохранения оригинального значения переводят не только российские локализаторы — подобными трюками грешат во всём мире.
Есть ли в русском языке такое слово или даже словосочетание, которым можно было бы назвать ситуацию, когда девушка, бесподобно выглядящая сзади, оказывается страшненькой спереди?
А у японцев такое слово есть!
Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры. Перед вами смешные вариации различных переводов, от которых можно надорвать животики от смеха.