Тема сайта
Авторизация
Спецпроекты
Популярное
Тоже интересное
Кое-что важное

Десять неожиданных «ложных друзей переводчика» в английском

Ksunxen
124137
10 лет назад · 25775 просмотров
Слушаешь иной раз песню на иностранном языке, или читаешь книгу, или вглядываешься в субтитры к любимому сериалу - и вдруг проскакивает слово или выражение, настолько знакомое или очевидное, что в голове проносится мысль: «Есть! Поймал! Вот как это переводится!».

Но не стоит поддаваться этому чувству - лучше довериться словарю: думая, что всё перевели верно, вы можете подпасть под власть так называемых «ложных друзей переводчика». Давайте узнаем кое-что о самых коварных из них.
Fishki в Телеграм
Посты на ту же тему
421 комментарий
Правила

!!! Оскорбления в комментариях автора поста или собеседника. Комментарий скрывается из ленты, автору выписывается бан на неделю. Допускаются более свободные споры в ленте с политикой, но в доступных, не нарушающих УК РФ, пределах.

! Мат на картинке/в комментарии. Ваш комментарий будет скрыт. При злоупотреблении возможен бан.

! Флуд - дублирующиеся комментарии от одного и того же пользователя в разных постах, систематические ложные вызовы модераторов с помощью функции @moderator, необоснованные обращения в техническую поддержку сайта, комментарии не несущие смысловой нагрузки и состоящие из хаотичного набора букв. Санкции - предупреждение с дальнейшим баном при рецидиве.

! Публикация рекламных постов. Несогласованное размещение рекламного материала, влечет незамедлительную приостановку действий учетной записи пользователя.

! Публикация материала, запрещенного на территории РФ и преследуемого УК РФ. Незамедлительная приостановка действия учетной записи пользователя.

! Мультиаккаунты. Использование нескольких активных аккаунтов, принадлежащих одному пользователю (исключение - дополнительный аккаунт для обращения в тех. поддержку при блокировке основного аккаунта) запрещено. За нарушение предусмотрено отключение основного аккаунта с возможной дальнейшей блокировкой любого аккаунта от данного пользователя.

Марта Май
37

10 лет назад
А меня удручает дословный перевод названия вин... Я вот как-то не хочу пить "молоко любимой женщины"
 

Удалить комментарий?

Удалить Отмена
Алексей Капица
Alexander
393

10 лет назад
Спрашивали конечно не меня, но не удержусь - отвечу, ибо меня тоже от этого перевода просто выворачивает наизнанку:) Либфраумильх (нем. Liebfraumilch или нем. Liebfrau(е)nmilch) полусладкое белое немецкое вино, которое производится, в основном на экспорт, в регионах Рейнхессен, Пфальц, Рейнгау и Наэ. Название вина — это немецкое слово, которое буквально означает «молоко Богородицы» («молоко Богоматери»). Часто неправильно переводится как «молоко любимой женщины».
 

Удалить комментарий?

Удалить Отмена

Удалить комментарий?

Удалить Отмена
Показать 421 комментарий

На что жалуетесь?