Что такое «а-ля» и почему в этом слове появился дефис?
В разговорной речи некоторых россиян периодически встречается слово «а-ля». По какой причине мы стали его употреблять и почему при написании необходимо использовать дефис?
«А-ля» как символ дружбы России и Франции
Чтобы ответить на вынесенный в заголовок вопрос, обратимся для начала к истории. Итак, несколько веков назад Россия, налаживая тесное экономическое и культурное сотрудничество с Европой, попала под очарование Франции. Элита нашей страны с удовольствие перенимала парижскую моду и обычаи, а вслед за ними – французский язык. На нем, как мы знаем из тех же произведений А.С.Пушкина, говорило все светское общество, а дворяне для своих детей нанимали иностранцев в качестве учителей и гувернеров.
С того времени в нашем языке и появилось «а-ля» - это слово можно трактовать следующим образом: «как», «как будто», «наподобие» и «подобно чему-либо». Допустим, предложение «Она вела себя а-ля королева» означает, что некая особа вела себя с окружающими подобно королеве.
Филологи отмечают, что словом «а-ля» необходимо пользоваться аккуратно: не стоит вставлять его где попало, чтобы не прослыть невеждой или человеком с ограниченным словарным запасом. «А-ля» - это чудесный способ выразить мысль, если другие аналоги категорически не подходят или если вам трудно передать особую интонацию. Отнеситесь к этому слову как к вишенке на торте, которая способна подчеркнуть вашу грамотность и позволяет в интересной форме донести суть высказывания.
Кстати, «а-ля» как термин иногда используется в кулинарии. Например, если вы встретите в рецепте, что то или иное блюдо приготовлено «а-ля брош», это означает, что его делают особым способом, схожим с кебабом, - то бишь на углях, но с небольшой корректировкой. В кулинарии «а-ля» также можно трактовать как «похожий», то есть блюдо является не точной калькой, а аналогом какого-либо другого.
Что касается написания, то правильный вариант выглядит именно так – «а-ля», но не «аля». В теории грамотным является именно вторая форма, поскольку французы пишут «а la», и было бы логично последовать их примеру. Однако в русском языке уже существует отдельная лексико-грамматическая единица – противительный союз «а». Возможно, дефис появился как раз для того, чтобы у носителей языка не возникли путаница и искажение смысла. Указанным объяснением мы должны быть обязаны «Толковому словарю русского языка» под редакцией профессора Д. Н. Ушакова.
Источник:
12 комментариев
5 лет назад
Ответ: они безбожно искажают иностранные слова. Ну например, вместо а ла говорят а ля, вместо Никола - Николя, вместо вуала - вуаля. На немецком: вместо Клайн - Кляйн, вместо фройлайн - фройляйн, вместо Хоффман - Гофман. На английском: вместо Татчер - Тэтчер, вместо Франк - Фрэнк, вместо Хувер - Гувер.
Британские ученые до сих пор бьются над вопросом, почему россиянинцы так любят искажать слова, но до сих пор не нашли ответа.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Ответ: они безбожно искажают русские слова.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
в первый раз услышал шо русские это часто пользует.
единственное шо приходит на мозг:
"аля гер ком аля гере"
и "вуаля"
и то Дартанъяна слова от А.Дюма.
ну не хранцузы мы и не дворяне явно)))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена