Короткие отрывки записи итальянского дубляжа миньонов из мультфильма "Миньоны: Грювитация", вышедшего в 2022 году.
Пользователи сети с помощью нейросети перевели несколько отрывков из советских фильмов на другие языки, попытавшись сохранить голоса актёров. Вот что у них получилось.
Пользователь сети с помощью нейросети перевёл несколько отрывков из любимой советской комедии "Операция "Ы" и другие приключения Шурика" на другие языки, сохранив голоса актёров. Получилось отлично.
Фильм "Барби", как и другие голливудские картины, не получит прокатного удостоверения в России, однако его всё равно покажут на широких экранах. Просто в пиратской копии и позже, чем в других странах. Говорят, что картина вышла неплохой, но она не была бы и в половину такой привлекательной без озвучки на грузинском языке. Конечно, в РФ мелодрама выйдет на русском - и много при этом потеряет.
Теперь Ди Каприо будет озвучивать другой российский актёр.
Если без переозвучивания иностранных фильмов не обойтись, то в случае с отечественным кино оно не является обязательной мерой.
Этот профессиональный актер остается за кадром, но его голосом говорят целые сонмы легендарных персонажей из мультфильмов, кино и компьютерных игр. Этот голос мы не спутаем с тысячами других, но кому он принадлежит?
Рогволд Суховерко — возможно, далеко не все знают имя этого актёра. И его лицо не все вспомнят. Но вы точно знаете его голос, не сомневайтесь! Уникальный и неповторимый бас (правильно — «бас-профундо»), звучащий в кино, мультфильмах, в старых радиопостановках и даже в компьютерных играх!
30 октября Рогволду Васильевичу Суховерко исполнилось бы 80 лет.
Прославившиеся серией забавных видеороликов актеры озвучивания и пародисты продолжают разъезжать по российским дорогам и обсуждать разные темы. В новом выпуске к юмористам присоединился необычный гость и сделал видеоролик ностальгическим.
Актер дубляжа Сергей Анненков решил переозвучить известную сцену из "Мистер и миссис Смит", основываясь на реалиях современной России.
Герои вирусных видеороликов Актеры дубляжа Аниса Муртаева, Дарья Блохина, Альберт Ибрагимов и Карен Арутюнов стали гостями шоу "Вечерний Ургант" и вновь развеселили зрителей своими голосами.
Пародисты, которые озвучивают фильмы, любой разговор могут сделать похожим на сцену из кино. На этот раз друзья поехали на свадьбу.
Что бывает, когда в одном автомобиле собираются несколько актеров дубляжа. Как же неестественно их голоса звучат в жизни!
В СССР, когда выход на экраны каждого зарубежного фильма был чуть ли не событием, все фильмы дублировали, то есть делали профессиональный дублированный перевод. Сегодня, когда киноиндустрия развивается стремительно, а вместе с ней и различные проекты, телесериалы, компьютерные игры, которые тоже нужно озвучивать, в большинстве для них делают упрощённый вариант дубляжа — закадровый перевод.